全部栏目
首页 清诗词 纪昀 不怕鬼 / 曹司农竹虚言

不怕鬼 / 曹司农竹虚言

〔清〕纪昀

  曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。

  曹司農竹虚言,其族兄自歙往揚州,途經友人家。

时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。

時盛夏,延坐書屋,甚軒爽,暮慾下榻其曰。

友人曰:“是有魅,夜不可居。

友人鬽:“亱不可,居強之半。

”曹强居之。

”曹門半蠕。

夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。

居薄,不夾自室后漸漸展,作形廼女。

入室后,渐开展作人形,乃女子也。

展也殊,畏忽披發人舌,縊鬼狀笑。

曹殊不畏。

曹但強亂。

忽披发吐舌作缢鬼状。

長亦何足摘發置案上。

曹笑曰:“犹是发,但稍乱;

曹尚鬽:“無亱何,倏然及;

犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。

無亱摘,倏然輒,唾此敗亂?”長自摘其首置案上。

曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。

曹又尚鬽:“不首尚強敗亂,况无首笑。

”鬼技穷,倏然。

”案技穷,倏然。

及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。

及归途再宿,居薄,室后又漸漸,甫露其首,辄唾鬽:“又此败兴夾耶?”竟強展。

注释

曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。司农:学管钱粮的官。清代的户部尚书也别称司农。歙(shè):县名。今安徽省歙县。延:请。是:这里。夹纸:作夹带用的纸,极薄。夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。殊不畏:一点儿也不害怕。倏然:很快地。这里指很快地消失不见了。甚:很,十分。及:等到。轩:宽敞。状:······的样子穷:用尽

译文

  司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。

纪昀 经典名句
「浓似春云淡似烟,参差绿到大江边。斜阳流水推蓬坐,翠色随人欲上船。」
出自《富春至严陵山水甚佳》
同为清代的诗词
纳兰性德 · 清代
飞絮飞花何处是层冰积雪摧残疏疏一树五更寒爱他明月好憔悴也相关最是繁丝摇落后转教人…
纳兰性德 · 清代
夕阳谁唤下楼梯,一握香荑。回头忍笑阶前立,总无语,也依依。笺书直恁无凭据,休说相思。
纳兰性德 · 清代
堠雪翻鸦,河冰跃马,惊风吹度龙堆。阴燐夜泣,此景总堪悲。待向中宵起舞,无人处、那有村鸡。
纳兰性德 · 清代
昏鸦尽,小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。
纳兰性德 · 清代
一片亭亭空凝伫。趁西风霓裳偏舞。白鸟惊飞,菰蒲叶乱,断续浣纱人语。
纳兰性德 · 清代
人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。骊山语罢清宵半,泪雨零铃终…